职场跳跳族须知:如何和前任老板说分手[内容预览][2011-11-25]职场“分手”礼仪 How Many Ways Can You Say Goodbye to a Job? 有多少种方式可以和当前工作说“拜拜”? As talk of a thaw in hiring freezes rises above a whisper, many people are already planning to look for a new position when the job market picks up. 随着关于招聘市场解冻的传言渐起,许多人都琢磨着要
[阅读全文]
看看知名作家如何话新年[内容预览][2011-2-4]春节是辞旧迎新的时候,人们可以在岁末整理一下心情,告别过去,开始新的征程。国外有很多知名的作家都写过他们对新年的感受,这些感受跟我们自己的有什么不同呢?Hartley ColeridgeFor last years words belong to last years language and next years words await another voice. And to make an end is to make a beginning.T. S. EliotEach age ha
[阅读全文]
趣谈英语中的数字[内容预览][2011-1-24]趣谈数字由于在英语里,数字常常单独出现,而不像汉语里后面总跟有名词,所以有时会很难分辨数字所指的是什么。例如: A boy of six eleven, he had just turned seventeen when the coach took him in the provincial eleven. 一个六英尺十一英寸的男孩子,在刚满十七岁时被教练选到省足球队。
[阅读全文]
各种动物教你用英语说谚语[内容预览][2008-11-3]1.Bird (1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。 (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 (3) Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。 (4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。 (5) Fine feathers make fine bi
[阅读全文]
Why American Students get a Long Vacation[内容预览][2008-10-31]The traditional American school year begins in late August or early September. It ends in May or June, followed by summer vacation. Why such a long break? Because long ago, young people had to help their families harvest the summer crops. At least th
[阅读全文]
“望文生义”笑掉牙[内容预览][2007-10-14]1.The baby has just found his feet. 误:这婴儿刚刚发现他的脚。 正:婴儿刚学会了走路。 2.Stand on one’s own feet. 误:站立在某人自己的脚上。 正:一个人长大了就应该独立自主;自立。 3.It costs a foot and a leg. 误:它值一只脚和一条腿。 正:它贵得要命。 4.She’s quarreling with her boss about her bread and butter. 误:她因她的面包和黄油与老板吵
[阅读全文]
如何说“啃老族”?[内容预览][2007-10-14]“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样翻译的:This Neet is already 30 years old but still lives on his parents. 其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread a
[阅读全文]
“手”上的学问[内容预览][2007-10-14]汉语里人们用“心灵手巧”来称赞聪慧之人,因为手的灵巧折射出主人的智慧。无独有偶,英语用handy一词来夸奖手巧之人。反之,对笨手笨脚者,人们会善意地用all thumbs来调侃他(她)。语言源于实践,人的各种活动都离不开手,因此英语中与“手”相关的表达颇为丰富。 手是施动者,它可以完成许多动作:hand back(交还), hand down(传下来), hand in(上交), hand out(散发), hand on(传给另一人), hand over(移交), hand round(分发
[阅读全文]
流落到美语里的汉语[内容预览][2007-10-14]现代社会各国语言相互渗透,美语中外来语也很多。本篇搜集了这方面的一些词汇,按字母排序如下: Bonsai --- 盆栽(花卉的一种) Cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。 Confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。 Dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。 Fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。 Gi
[阅读全文]
英语中“费用”的不同表达方式[内容预览][2007-10-14]在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法,我们一起来见识见识。 一、admission (n.)指入场费如:admission by ticket only凭票入场二、charge (n.)“原价、要价”常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。如:The cost
[阅读全文]